优惠论坛

标题: 这场策分析说我错误,我有异议 [打印本页]

作者: jby0531    时间: 2017-10-23 00:38
标题: 这场策分析说我错误,我有异议
http://www.tcelue.com/thread-1773034-1-1.html. D3 b3 ~! Y' l0 t
体育统计员在这个帖子里说,标题球队与推荐球队不一致,这个理由我认为不合理。" u5 Q: Q. X3 l& @% U2 p0 s
[attach]2754666[/attach]; W2 b# N9 f+ ]* }7 T: X
: x0 R, B2 f. j" G. X/ P
因为rb88的亚投平台把英文直接翻译了,EAGLS音译过来就是阿高斯。而如果意译的话就是叫做前进之鹰。
: |2 h. R3 j& A[attach]2754668[/attach]同样的,粤语的翻译也是有所区别的。
9 i3 N, x0 W+ n' L- X# X; T8 M: ]4 Z; y, T

/ H& A0 r. Y. c6 P综上所述,我认为不能因为平台的翻译和比分网的翻译不一样,就认为我推荐的球队是与标题的不一致
* L' o7 R8 X& E- e( {9 e
. Q6 K  |( @) K9 O+ a
作者: jby0531    时间: 2017-10-23 15:40
天钢镚 发表于 2017-10-23 00:50# |+ E2 K+ x) \( S$ _+ P, d; F
我刚看了标题和内容确实不一致,我明白你的意思,但是最好标题队名和推荐内容使用统一比较好
+ B& t* e) `; U+ E
如果是水位错误或者其他错误那我也认了啊。但是这种翻译的问题,算作错误我觉得不合理啊。5 }  Q3 p( a" b2 z+ M
而且盘口明显我推荐的就是下盘,也不会造成误解的吧。
& P! y+ f5 c) d+ h4 F/ a, x+ S0 Q
版主大大给次机会呗,都辛苦写了十几天了,不想辛苦白费啊
作者: 天十狼    时间: 2017-10-23 15:56
jby0531 发表于 2017-10-23 15:40
; j0 i- a7 U5 A% D. z如果是水位错误或者其他错误那我也认了啊。但是这种翻译的问题,算作错误我觉得不合理啊。* Z* G; H( G- B  C$ \$ K* G
而且盘口明显 ...

- p) N& U& t  @" z# h; B  ^抱歉,参加分析的都是一致的,在活动说明也有注明
/ S2 y; d3 b# l( {( Z/ I1 q5 P
- ~& R, P& s+ F* R2:标题球队和推荐球队名称要填写球队全名,不能填写简称。
" l: P) U7 m9 G+ S1 R; [  \& o0 `1 G- g* `+ q3 A3 }

作者: jby0531    时间: 2017-10-23 16:10
华十狼 发表于 2017-10-23 15:56; Q- p3 R- d- p+ `% {1 O: ]
抱歉,参加分析的都是一致的,在活动说明也有注明
$ X' Z; \, t9 B1 J  {( e8 _: l5 H* T( \: X3 l7 n. D
2:标题球队和推荐球队名称要填写球队全名,不能填 ...

# p- R5 i, j/ M: D老铁,我写的确实是全名的呢。只不过帖子内跟着平台的翻译走了啊,这样也是让图文一致的吧?
! j4 l$ j) m1 b7 P) a5 P. I" l! z& R" o不然有同学看到前进之鹰,但是平台却显示的阿高斯,也许会懵逼的吧
作者: 天十狼    时间: 2017-10-23 16:15
本帖最后由 华十狼 于 2017-10-23 16:17 编辑 + G6 I) F. Z  `. u* j/ _* Y
jby0531 发表于 2017-10-23 16:10" ^; I5 X: x* a: C; p: @" j
老铁,我写的确实是全名的呢。只不过帖子内跟着平台的翻译走了啊,这样也是让图文一致的吧?5 z7 ]5 S" d' B
不然有同学 ...
0 H4 {8 e  \- j8 a5 ^
你贴内推荐和标题球队对不上,不符合的,所以是按错误统计。其他会员如同这样 也一样按错误。另外 为什么分析里面有提及需要对应,正因为翻译这2字避免麻烦,所以才会提及 需要标题和推荐一致
# v) [, `4 R2 L& X- q* I" R
作者: jby0531    时间: 2017-10-23 16:22
华十狼 发表于 2017-10-23 16:155 w& g) A$ ~4 I' @. |  S( x
你贴内推荐和标题球队对不上,不符合的,所以是按错误统计。其他会员如同这样 也一样按错误。另外 为什么 ...

0 Y2 {1 ?) b7 s; i5 O, H那就按这场来说,如果平台写的球队名为:阿高斯,那我标题和内容是需要和平台的翻译对应吗?
' \/ Q! r, r" R7 Y8 B还是可以根据比分网的翻译来写为前进之鹰
作者: 天十狼    时间: 2017-10-23 16:27
jby0531 发表于 2017-10-23 16:22
0 D- ^. D4 r& Q) p, `1 }6 L. z那就按这场来说,如果平台写的球队名为:阿高斯,那我标题和内容是需要和平台的翻译对应吗?
% ^: H) z! o4 M7 e. u% u$ F还是可以根 ...

4 V! m8 d! X/ V/ k/ p. v你可以简单点,你根据你截图的球队名称来做基础就可以,不用翻译什么。
作者: jby0531    时间: 2017-10-23 19:10
华十狼 发表于 2017-10-23 16:27
) E4 j0 _) o5 [! `9 D2 G你可以简单点,你根据你截图的球队名称来做基础就可以,不用翻译什么。
7 C5 Y. i# w- V( L3 I- ^( r4 K! q
ok,我知道了啊{:4_194:}下个月再给个名额啊  大佬




欢迎光临 优惠论坛 (http://www.tcelue.ws/) Powered by Discuz! X3.1