优惠论坛

标题: 这场策分析说我错误,我有异议 [打印本页]

作者: jby0531    时间: 2017-10-23 00:38
标题: 这场策分析说我错误,我有异议
http://www.tcelue.com/thread-1773034-1-1.html& I: K/ H7 P, ^4 ]4 J
体育统计员在这个帖子里说,标题球队与推荐球队不一致,这个理由我认为不合理。4 O5 C9 m, g, [' D
[attach]2754666[/attach]  q/ ?( x5 D6 ^$ |/ i: W. X
- U6 @( ?7 h" N3 @- ^& W3 q/ a1 D
因为rb88的亚投平台把英文直接翻译了,EAGLS音译过来就是阿高斯。而如果意译的话就是叫做前进之鹰。
7 L: S6 N* T9 I5 `( q; c[attach]2754668[/attach]同样的,粤语的翻译也是有所区别的。6 d# l* }- O/ N& u7 k
, T2 R" N' j! X* M

. G  Y  L7 Q" L* Q2 E综上所述,我认为不能因为平台的翻译和比分网的翻译不一样,就认为我推荐的球队是与标题的不一致
# ^+ k9 F% |4 _# q- U1 I9 |6 f- w& a! b: `+ G% W/ |: N9 U2 Z

作者: jby0531    时间: 2017-10-23 15:40
天钢镚 发表于 2017-10-23 00:50
$ Q/ c3 M' d/ p, E. L我刚看了标题和内容确实不一致,我明白你的意思,但是最好标题队名和推荐内容使用统一比较好

, E/ w2 m) G' F3 A8 B如果是水位错误或者其他错误那我也认了啊。但是这种翻译的问题,算作错误我觉得不合理啊。! f9 i$ Z1 q+ i9 T5 q& S
而且盘口明显我推荐的就是下盘,也不会造成误解的吧。
  f6 N: j& q0 N7 {& g$ Y& L) \# V6 L3 F6 u% q4 \, \
版主大大给次机会呗,都辛苦写了十几天了,不想辛苦白费啊
作者: 天十狼    时间: 2017-10-23 15:56
jby0531 发表于 2017-10-23 15:40
  A: d5 y# \5 |7 F/ t/ z% w. b: g如果是水位错误或者其他错误那我也认了啊。但是这种翻译的问题,算作错误我觉得不合理啊。
) u5 e; i9 k. V) l* g# L0 @3 {* s而且盘口明显 ...
7 K( h" R6 f, D. J: a& `
抱歉,参加分析的都是一致的,在活动说明也有注明
( n9 u' z( B2 P- l3 ~3 N4 S3 V, V; r: v- ^4 j# F
2:标题球队和推荐球队名称要填写球队全名,不能填写简称。3 q: w( I5 y9 x

  {/ d2 H: G0 m7 o! q5 S
作者: jby0531    时间: 2017-10-23 16:10
华十狼 发表于 2017-10-23 15:56$ q! z4 H1 W) o# n4 y* I" X: K; `
抱歉,参加分析的都是一致的,在活动说明也有注明) Q" R4 e. q% n) W  `
9 {, W. f; E; o
2:标题球队和推荐球队名称要填写球队全名,不能填 ...

2 [9 c1 _# D2 J- c% {2 b7 }老铁,我写的确实是全名的呢。只不过帖子内跟着平台的翻译走了啊,这样也是让图文一致的吧?; \; a) u! a$ y' {
不然有同学看到前进之鹰,但是平台却显示的阿高斯,也许会懵逼的吧
作者: 天十狼    时间: 2017-10-23 16:15
本帖最后由 华十狼 于 2017-10-23 16:17 编辑 1 z. s; w6 }1 b
jby0531 发表于 2017-10-23 16:101 M# W& `/ L8 i- c
老铁,我写的确实是全名的呢。只不过帖子内跟着平台的翻译走了啊,这样也是让图文一致的吧?' u3 z& @4 [* ^+ x% e) A
不然有同学 ...
) b0 x" b  F# C9 c
你贴内推荐和标题球队对不上,不符合的,所以是按错误统计。其他会员如同这样 也一样按错误。另外 为什么分析里面有提及需要对应,正因为翻译这2字避免麻烦,所以才会提及 需要标题和推荐一致9 z: J: s( l6 h6 A2 C. D9 `

作者: jby0531    时间: 2017-10-23 16:22
华十狼 发表于 2017-10-23 16:15
8 o, z. @5 Y6 W你贴内推荐和标题球队对不上,不符合的,所以是按错误统计。其他会员如同这样 也一样按错误。另外 为什么 ...
# ~7 v' S3 D& r+ s
那就按这场来说,如果平台写的球队名为:阿高斯,那我标题和内容是需要和平台的翻译对应吗?
1 {! ?. U' V$ H) V$ I  L还是可以根据比分网的翻译来写为前进之鹰
作者: 天十狼    时间: 2017-10-23 16:27
jby0531 发表于 2017-10-23 16:22' U% h8 ~6 C' F. s' f* }- [1 V
那就按这场来说,如果平台写的球队名为:阿高斯,那我标题和内容是需要和平台的翻译对应吗?% p: d. k. p+ v" Q0 t1 V
还是可以根 ...
6 V/ J/ n' w' p9 x; G
你可以简单点,你根据你截图的球队名称来做基础就可以,不用翻译什么。
作者: jby0531    时间: 2017-10-23 19:10
华十狼 发表于 2017-10-23 16:27
( z( k6 d: C$ l% e你可以简单点,你根据你截图的球队名称来做基础就可以,不用翻译什么。

9 j) ]) C" w5 ~; Y; x9 H! Kok,我知道了啊{:4_194:}下个月再给个名额啊  大佬




欢迎光临 优惠论坛 (https://www.tcelue.ws/) Powered by Discuz! X3.1