掷骰子游戏用语多年前源自美国,因而带有浓重的美国影响。要囊括所有的词汇不太可能,但我们涵盖了那些你最有可能遇到的流行用语。
: E: Y, J1 n# Y' o l
* e! Z( O: O* z3 R2 m我们从桌边工作人员说起。
- a$ f% r L* F9 ~( x V
% I, D& e- N* e, j' K/ ^" }. VBoxman领班: 领班坐在中间、正对筹码的位置,是桌边的最高层职员。他负责确保游戏的顺利进行,赢金支付正确,以及解决纠纷。
: m2 Y9 e$ O+ T' \ Y7 ^ G$ p/ |$ Y: k: w& ^1 X
Dealer庄家: 两个庄家分别站在领班两旁。他们负责将筹码摆在正确位置,并支付赢金。
L& y# t5 b$ z! w# P2 }3 `9 A; R# S
- M3 T$ E& o1 i" Q$ N. T
Stickman棍子先生: 棍子先生站在玩客一边,手持长棍。他负责喊出投中的数字;用一头带弯的长棍收回骰子;照看桌面中央的提议赌注(登录
www.WGM8.com查阅部分D中对提议赌注的介绍)。
0 {$ H# h3 n' _/ s) [- @6 |9 G# U% M/ N
下面我们来学习英文中如何表达投出的不同数字:
9 k. Z* G1 T, F' R9 v: }' O- H- v( \ z! k2 Q
2 – ‘snake eyes’
% H) C6 F# q! i. I- ^1 `/ D
字面意思为蛇眼,2代表投中两个1点,像蛇的两个眼睛。
" |9 s/ s5 @* v* L3 R: ^1 e; p
$ `! B, ^8 ?! i. c3 g3 – ace deuce或acey deucey
& c, i$ O6 ~; @5 Z. i4 L, j
ace是1,deuce是2,那么ace deuce代表3(1加2)。acey deucey不过是用押韵的发音说出来而已。
' t8 D+ N" a7 D0 _% N; w5 h
/ G0 y/ }3 n+ B7 i+ N6 q7 h8 [
4 – ‘little Joe’ or ‘little Joe from Kokomo’
; O) f7 f0 ?1 I. Z7 H
字面意思为来自Kokomo的Joe。Joe Fohn是上世纪20年代著名的保龄球球员。在游戏中用来表达4据说与他的四步步法有关。
! {8 L' [8 Z6 S0 z+ P
+ W/ S( q. M/ D2 O9 T5 – ‘five, five, no field five’
+ f; u$ A3 ]3 F- j- w
字面意思为“5、5、没有Field 5”。5和9英文读音相近,游戏中这样表达5是为了和9区分,而且在Field赌注中掷出5不赢钱。有关Field赌注的详解请参见部分D。
' F9 w* S" m' I v8 [7 N( w9 ]/ P. c6 o6 }; P
6 – ‘sixie from Dixie’
2 m9 R' T0 ]( Bsixie是6,Dixie是美国一个地名,两个英文词押韵。
" ]8 D, U0 k' `8 x/ T
$ X' m( n; e. z$ R7 – ‘seven out, line away’
5 E3 G3 x; f! X1 h1 g& ~" W2 e七出局后,过线投注输掉。
4 Z* v7 N' \/ S0 G# [) [; e* ]1 T# C% W" }2 l4 b
8 – ‘eighter from Decatur’
% D9 u' H+ }, N3 f" `
eighter是8,Decatur是美国一个地名,两个英文词押韵。
2 J: \' x" U+ `4 i8 H* i: P0 k7 U$ Y. \1 ~! U
9 – ‘nina, nina from Pasadena’
0 z% p2 G7 o1 d0 q: T2 X2 d
nina是9,Pasadena是美国一个地名,两个英文词押韵。
; R# N4 p& x* U
) I6 B/ V/ A) r# Y' G7 h, V10 – ‘the big dick’
4 m% r+ C/ b% k; D1 v; y5 I在游戏中这个表达充满调侃意味。它是英文中的俚语,指男士特有的一个身体部位(很多男士希望这个部位有10英寸长)。
6 Z$ [; V/ j: L+ }# N& `
* n8 N- O! |9 u' n# R" {11 – ‘yo leveen’ or simply ‘yo’
. P- I8 ]% ~7 z; W1 P英文11在掷骰桌边永远不会完整发音,因为听起来太像英文7。
% q% M/ K3 H. t; R* z- M# u
2 s$ R5 ~* l S% }2 Q* ?' B
12 – ‘boxcars’
8 D( {' J$ `! U; I. I# l字面意思为棚车,12代表投出两个六点,六个点组成的长方形有点像棚车的外观。
. s1 O' L( |# W! q F' W$ [4 _. q# B, E: P& G2 h
下面这些英文用语非常有趣,你可能从未听过。有些在以前文章中提到过,也有些是全新的。
. v* ]4 Y" S6 e$ E: q
* B b) v# Y" Z7 z7 v6 }
bones: 字面意思为骨头,游戏中指骰子,因为过去骰子用骨头制作。
8 X4 G+ b8 n. p/ ~/ C/ i0 o
1 H+ S8 b1 ]" {6 R6 Y6 Bthey’re coming out: 出手掷即将开始 (曾在部分A中作解)。
. p7 W" h# n1 Q6 A( f1 O0 ]# E
; C6 ] y- T. k1 }hands high, dice fly: 字面意思为骰子要飞、把手举高,用于提示掷骰即将开始,请把手从桌上挪开以免被骰子击中。
/ D3 \6 x+ m0 i7 O C8 v1 f; l. W3 b N8 N
seven out, last come will get some: 点数循环中,七出局,最后一个“来”注赢(部分A中有点数循环的解释)。
2 r3 s/ I1 M# T# [+ }2 {: x: j
9 N/ v$ T, V. B5 s) C
lines away the don’ts to pay: 七出局后过线投注输,反注赢(参见部分E中有关反注的知识)。
8 I3 G% q: z* l, R" l
2 j: X( t' p- N" f! H
same dice: 字面意思为相同骰子,游戏中指骰子没有落在桌上时,玩客常常要求重新掷相同骰子,但必须在发生后迅速喊“same dice”。骰子经领班检查后交还掷骰人,游戏继续。
5 X/ N2 C$ x3 R8 f+ W0 x8 h
' ~9 `; x' l7 c! j: Jbehind the line: 字面意思为线后,游戏中形容在过线投注上押机率(部分A中有详解)。
/ d& j' l5 v. I% v( ]
; T( C" K% X3 O5 U9 {! Sbox numbers: 字面意思为格子数字,游戏中指桌面中央格子里的数字:4、5、6、8、9和10。
' [ t ]9 j3 S* I1 n9 }
cold table: 字面意思为冷桌,游戏中指一个走霉运的桌。
4 c+ ?5 F0 o# \* e. p- G! A5 i
! i# |8 v1 D" c8 l7 J% ?! [
in the wood, no good: 骰子落在筹码架上,此次投掷无效。
2 U o0 C& _5 h$ w( E; }7 I4 v% w
. }' ]7 q6 o6 F. ]
hardway:投出一对2、3、4或5。
: F- r. b' S7 ?
, x; q, h$ |* R- z6 g- p
long and strong: long指投得远;strong指力气大。这是棍子先生让玩客用力投以保证骰子撞在桌子后壁上。
1 c( i) [! v/ ?; m9 O# F; B7 ]( o
+ Z# N& H7 v& d, t. Q( m5 inatural: 天成,也就是出手掷时投中7或11。
; M- d) ?2 }+ h' b" U, R3 o' |% I. d" d! k5 g( e
press: 字面意思为增加,游戏中是告诉荷官双倍原始押注,如果不想双倍,也可以跟荷官说出增加的具体数额。
! o& x7 E4 m m, W) l9 _& v9 A) \. ]3 x" s/ Z& x) R" a
前面提到过,这些用语多来自美国,带有很强的美国色彩。随着掷骰子游戏在亚洲的推广,也许以后会出现一些亚洲本土词汇。但可以肯定地说,只要这个游戏存在,11就会读作yo,2就会称作snake eyes(蛇眼)。从未玩过这个游戏的人站在桌边不难找到云里雾里的感觉。
4 e( Z' C1 B4 o* w5 N3 O
1 k$ C, @) ]) @4 p% Y